Colonialism, domestic life, and women’s roles
Sekuru Chigamba’s stories of growing up offer an exceptional record of rural life in colonial Zimbabwe. They portray the Chigamba family’s experiences in one particular region, known as Guruve, and unfold during a relatively short time period extending from the 1890s to the late 1950s, during which colonial rule was established and consolidated. In them, Sekuru Chigamba describes constant interactions between indigenous and colonial context. These interactions are particularly visible in Sekuru Chigamba’s account of his family’s continual movement between their natal village, known as Chigamba Village, and the succession of white-owned commercial farms where his father and paternal uncles worked.
Interactions between indigenous Zimbabweans and white colonists profoundly reshaped life on both sides. In Chigamba Village, the extended absences of Sekuru Chigamba’s father and uncles affected every aspect of daily life. During the drought of 1947, for example, Sekuru Chigamba describes his family’s access to food as more limited than their immediate neighbors, forcing his grandmother Manungwa to beg for scraps under the pretense of using them to feed her chickens.
Because of his parents’ frequent absences, Sekuru Chigamba spent two years living with Manungwa, who was simultaneously caring for several other grandchildren. During this time, even the family’s sleeping arrangements were directly shaped by colonialization. As Sekuru Chigamba told me, children of the opposite sex did not conventionally sleep in the same room:
Let’s say they have two boys and two girls, they can’t sleep together. The two girls sleep in their own hut, and the boys sleep in their own hut. And there are different names for those two huts. For girls it’s nhanga, and for boys it’s gota.
As his father and uncles were living on the commercial farms, they were not able to build different sleeping huts for boys and girls. Rather, all of Manungwa’s grandchildren slept with her in a single room built by one of her sons. As Sekuru Chigamba recounted:
We stayed with our grandmother, and we had one room. All her grandchildren, we were sleeping right round the hut. And I was sleeping by the door, and my grandmom was sleeping there, and the rest of them surrounding the house. Sleeping in the same house. And the other grandchildren were old enough that they were married. There’s two sisters who got married, and my niece was married also, and they all moved away. And we stayed with my grandmom for two years.
In addition to the time he spent living with Manungwa, Sekuru Chigamba also lived with his maternal grandmother Siti for several years as an adolescent. Because of the extended periods Sekuru Chigamba spent with each of his grandmothers, his stories present vivid details of women’s involvement in Zimbabwean expressive culture, emphasizing their activities as storytellers, singers, dancers, and musicians.
New perspectives on Zimbabwean music and gender
Here, I compare Sekuru Chigamba’s descriptions of men and women’s musical participation during his childhood. As I illustrate, his male relatives often participated in highly visible spheres of official ritual practice, while his female relatives were more likely to perform in domestic musical contexts. While both modes of engagement were equally influential in shaping Sekuru Chigamba’s musical interests, the more private nature of domestic musical performance has caused women’s musical lives to be overlooked, impoverishing our understanding of Zimbabwe musical practice. Yet Sekuru Chigamba’s stories encourage us to recognize women’s ongoing contributions to Zimbabwean musical life.
Men’s involvement in the public sphere
Sekuru Chigamba’s stories portray men sustaining their involvement in ritual practices of mediumship, healing, and music. Below, I discuss the experiences of his father Chigamba Tavasika, who served as an interpreter and drummer for the ancestral spirit of Dumbu; his grandfather Charama, who worked as a diviner and healer; and his grandfather’s brother Sasa, who served as a spirit medium for the ancestral spirit of Svembere.
Chigamba Tavasika – Drummer and mutapi
Sekuru Chigamba describes his father as an accomplished musician who played the mukube mouthbow and the ngoma drums, and specialized in ritual drumming styles such as mangwingwindo. At the same time, Chigamba Tavasika also served as mutapi, or interpreter, for the ancestral spirit of Dumbu. Throughout Sekuru Chigamba’s childhood, his father’s involvement as mutapi was particularly important in immersing the young Chigamba in the ritual world of the spirits, which he would remain connected to throughout his life as a practicing mbira player.
In an interview with Lucy Duran, Sekuru Chigamba described the mutapi as interpreting between the ancestral spirits and living people. As he elaborates, this role is necessary because the ancestors speak the Shona of the past, rather than the present:
They don’t speak normal Korekore, or normal Karanga, or normal Zezuru, they speak deep Zezuru and deep Kalanga, and deep Korekore. There are some words which they say which are so complicated – we can say vocabulary words they speak. So you have to be very careful, and you have to be very brilliant, and understand those words quickly. Otherwise you can’t translate for people.
At the same time, anthropologist David Lan points out that the mutapi performs additional duties that extend beyond interpreting:
The mutapi (pl. vatapi) is the manager of the shrine of the mhondoro. His main responsibility is to act as an intermediary between the mhondoro and those who wish to consult him (1985: 59).
For Lan, the authority vested in the mutapi renders this figure a messenger tasked with mediating between the living chief and his royal descendants.
As a result, the mutapi serves a political role, as well as a ritual one. Indeed, Lan considers the mutapi as akin to a village headman, or sabhuku. While the village headman’s authority is delegated by a living chief, however, the mutapi’s authority is delegated by the present chief’s ancestors. At the same time, a single individual often holds both titles. As Lan observes, “Almost invariably the mutapi is also the headman of the village in which he lives” (1985: 62). As a result, the mutapi holds a role both religious and political systems (Byers, Cunliffe, and Hudak 2001: 193).
This was indeed the case with Sekuru Chigamba’s father, who served as village headman in Chigamba Village, as well as mutapi for the senior ancestral spirit of Dumbu. In bringing the positions of mutapi and sabhuku together, his authority was thus simultaneously religious and political .
Charama – Diviner and healer
Moving back one generation, Sekuru Chigamba offers a vivid account of how his paternal grandfather Charama was arrested together with his two brothers, Sasa and Chipungu. Although Charama died before Sekuru Chigamba was born, his wife Manungwa kept his memory alive, describing him as a powerful diviner and traditional healer, or n’anga. As Sekuru Chigamba relates:
My father’s father was a healer. So people knew him for that. He could divine, and he could treat people. Here in Zimbabwe, before, the one they call the best n’anga is the one who divines with shells, or pieces of wood which they call hakata. That is the best n’anga and the best diviner. Because if they use that when you are there- let’s say you have your problems and you go there and ask for a divination. So you know what they tell you is it’s true. And that was my grandfather’s profession. He was doing that.
In addition to divining, Charama also treated people with herbs and performed specific ritual responsibilities, which included ensuring cleansing new graves of dangerous medicines prior to the ceremony of kurova guva, which transforms the spirit of a recently deceased family member into a mudzimu ancestor. As Sekuru Chigamba relates, his grandfather died as a result of fulfilling these obligations:
Well, he died because of kurova guva. Some graves, you know, people, we Africans, we use herbs, dangerous herbs to put on the grave. So we need the n’anga to go and take out the herbs. So my grandfather, he did so at his father-in-law’s. And when he climbed on the grave he said, “My back.” He had hurt his back. And from there he was sick, and then he died. My grandmom used to tell me that it took only a week, and he died.
At the same time, Charama worked in a colonial mine called Ayrshire, located south of the Chigamba’s village in Guruve. The mine was notorious for its poor working conditions and low pay. As a result, Charama’s descendants know it as Chimbadzi Mine, a name historian Ian Phimister translates as “small portions of food and money” (2015: 38).
From working in the mine, Charama was able to pay his wife’s family a brideprice of fifty cents – a large sum of money at the time. Charama’s simulataneous engagement in these very different spheres bridged the worlds of indigenous ritual and colonial labor, prefiguring his son Chigamba Tavasika’s joint position as a commercial farm worker and mutapi.
Sasa – Svembere’s medium
Charama’s arrest was provoked by the activities of his brother Sasa, who served as the medium for the spirit of a distant ancestor by the name of Svembere. In recounting this arrest, Sekuru Chigamba describes Svembere, who lived seven generations earlier, as a powerful spirit able to produce rain upon command. During his lifetime, Svembere also played the mbira dzavadzimu, which Sekuru Chigamba calls chakwi:
My great-great-grandfather was playing chakwi. His name was Svembere, he’s the one played chakwi. And he’s the one found by the British people, when they came here. They said, “This is the only mhondoro spirit can make rain in Zimbabwe.”
Tracing the mbira dzavadzimu back seven generations to Svembere, Sekuru positions this instrument as a long-standing part of Zimbabwe’s pre-colonial musical culture, as well as a deeply personal part of his family’s history.
Svembere’s memory and legacy have been kept alive by Sekuru Chigamba’s siblings, who formed a musical group in Guruve by the name of Kari Muberere, or “The little thing under the eves.” As Sekuru explains:
Our eldest sister of the village Cecilia, she was doing ngano. And my brother Richman was playing mbira. So they have a group. The group is called Kari Muberere mbira group, meaning Svembere. Kari Muberere, it’s a leopard. Because he used to, “Not anyone is allowed to go alongside the edges of the house. If you go there, you will be caught by the leopard.” And it was true. If you go around the house, then you will be caught. And sometimes when they do the bira for him, there will be an animal chased by a leopard, and killed. And women, they ululate. After that, the leopard runs away. And then people have meat to eat.